Les mots d’espagnol à connaître pour dialoguer à Cuba

Publié le : 21 décembre 20213 mins de lecture

Une partie de l’appréciation de la culture cubaine consiste à l’incorporer dans votre expérience. La façon la plus simple de le faire? En communiquant. Comme la plupart des pays hispanophones, Cuba possède ses propres nuances linguistiques, avec des expressions familières et argotiques qui informent autant qu’elles divertissent. Alors étudiez bien et préparez-vous à parler fort lors de votre prochain voyage. Voici les 6 phrases que le cours d’espagnol ne vous a pas enseignées.

Acere, qué bolá /me piro

Se référer à quelqu’un en l’appelant « Acere » est attachant – c’est un terme pour « buddy » ou « friend ». Quant au « qué bola », c’est une façon agréable de demander à quelqu’un comment vont les choses. Au total, « Acere, qué bolá ! » se traduit par « Quoi de neuf pour toi ? » ou « Comment ça va ? ».

Lorsqu’il est temps de partir, dites simplement « me piro ». C’est une façon décontractée de dire « on va y aller ». Car malheureusement, tout plaisir doit avoir une fin, n’est-ce pas?

Chao pescao / temendo mangon

Il s’agit d’une façon ludique et charmante de dire au revoir à un ami. Elle se traduit directement par « Goodbye, fish ! » mais un équivalent en anglais familier serait « See you later, alligator ! » Et tout comme ce dicton est un appel et une réponse de départ auquel vous répondez « In awhile, crocodile ! », le « Chao, pescao ! » cubain a aussi une réponse: « ¡Y a la vuelta picadillo ! » Ce qui se traduit par « Et la prochaine fois, de la viande hachée ! » Ces dictons trouvent leurs racines dans le calendrier des anciennes cartes de rationnement, qui permettaient aux familles d’avoir du poisson les 15 premiers jours du mois, puis de la viande le reste du mois.

Cuba est un pays plein de flirts bien intentionnés. Et quand il s’agit de badinage culturel, pourquoi ne pas se joindre à la fête? Les origines de « tremendo mangon » (masculin) et de « tremenda manguita » (féminin) remontent à l’époque où les mangues étaient une friandise rare à Cuba, ce qui a permis de décrire une personne désirable. Si vous vous sentez audacieux et que vous voulez utiliser cette phrase en face de quelqu’un, dites simplement : « Estas hecho un mangon », ce qui se traduit par « Vous êtes très belle ».

Está volao et chévere

Entre les plages ensoleillées, les rues de la ville, les fruits de mer frais, le rhum délicieux, les chutes d’eau et la délicieuse hospitalité, vous allez avoir besoin d’une phrase passe-partout. C’est là qu’intervient « Está volao ». Elle se traduit par « c’est incroyable ».

Chévere est le terme cubain universel pour « cool ». Il peut être utilisé pour décrire presque n’importe qui ou n’importe quoi, que ce soit pour complimenter quelqu’un sur sa tenue ou pour parler d’un nouveau groupe que vous aimez.

Quels souvenirs peut-on rapporter de Cuba légalement ?
Quelles sont les démarches administratives à réaliser avant de voyager à Cuba ?

Plan du site